Greetings every Gantz leechers around the world!!! Happy belated Easter to enyone who cares!
Here is another Gantz chapter to all of you peoples!
The reluctant new Gantz teams are now in an alien world filled with giants! In the last chapter we were introduced to the largest version of Legolas as of yet! Please read what happens in the newest Gantz chapter.
Click here to download chapter 316 from our website.
Edit by TMie: About the part where it says "Transmit only with your hands" I will check up with a couple of translators again when they are back; whether it's 'hands' or 'arms'. About 'stalwarts', I'm not sure if this can be wrong. I believe some people just have a problem with the proofread work of that word. You can click the link there to open the dictionary for its meaning, if it will help you in any way. However, don't play havoc with our release just because there is an English sentence you don't like. Please be reasonable and polite if you want to give a suggestion. I appreciate a reasonable suggestion if you doubt the interpretation of the release, but saying something like 'this is terrible' and running off without any explanation is nothing more than being an arsehole to me. I'm tired of this kind of thing. You are reading our hq scanlations for free, don't forget that. Moreover, if you don't know Japanese, don't make any odd comment to me since you don't know what it means either. For people who wonder what I'm talking about, read the comments of this post. I understand you are concerned about our quality since we are doing high quality scans, but being rude is different from concerning about us.
Edit by TMie the second time: Ok, I got answers from another translator. We will change 'hands' to 'arms' in page 7. Since it's 'arms' there. Thanks David for that. For page 2: Let's hear an explanation from a translator view.
= sturdy guy, battled vet, brave person, hero, expert, master [note: a PERSON]
= like a...
Grammatically, the bottom line would be interpreted as 'These guys look tough.' I believe the other translator used the word 'stalwarts' because it basically means similar thing, but the phrase probably gives different feelings about it for different people. At this point, it's not anybody fault how they are going to interpret it, really. Since basically, it's a simple line trying to convey that the sight of giants in front of them look tough. Whether you say they look sturdy, they look tough, they look stalwart, it still means that they are going to be a difficult thing to deal with. Unless you don't know what 'stalwart' means, that's another issue. So lets get passed this point already.
I will make a note of this in the next chapter credits page as well. So let's end this petty argument. Thanks those who have been supporting us all these times.
Next: for those who just try to troll here, you can read this chapter somewhere else and I would appreciate not seeing the like of you here again. Don't abuse my members with your unkind words, you don't even scanlate it. They are the ones working so hard for no benefits so you can read the manga for free. A suggestion is something you give with an explanation, not a baseless criticism.